Profile Photo
【休止中】
个人翻译自留地,详细请见【About】页。
  1. About
  2. Lyrics
  3. 24014
  4. Mep. 23rd
  5. 私信
  6. 归档
  7. RSS

初出:电击网-2016年10月28日(金)OVA『クビキリサイクル 青色サヴァンと戯言遣い』八瀬監督インタビュー。ミステリーとして意識したポイントは?

采访/整理:イトヤン


在制作这部推理作品时,意识到应该让观众能够清晰地听到作中人物所说的台词

——首先请您告诉我们阅读原作时的感受。

八濑  我有参与制作至今为止推出的《物语系列》的动画,那时虽然接触过西尾老师写下的原作,但没有读过《斩首循环》。在《斩首循环》的监督人选还没确定下来的时候,我听说我将要担任分镜和演出的职位,便于那一阶段首次阅读了这部作品。...


【说在前面】

①文章来源:素晴日FHD附设定集最后一页扫码所得某网页

②文中所有“すばひび”都译作大陆对《美好的每一天》的简称“素晴日”。

③下划线部分来自《樱之诗》,请不想被未经润色的草翻破坏对樱诗完美印象的人闭眼跳过这一段……


       谨此,感谢各位购入《美好的每一天~不连续存在~FVHD版》。说实话,我本以为FHD化不会引起任何反响,因此意料之外的来自多方的热情反馈令我着实感到惊讶。我对能够参与制作令各位玩家如此喜爱的作品一事报以由衷的感谢之情,也发自内心认为做出《素晴日》是一件幸福的事。...

写在前头:

欢迎报错,不出意外的话会经常跑来这里抓虫。

兴趣使然翻译一下骗子屋在2012年发售的WAB系列全语音FD。

不算坑,只挑自己喜欢的故事翻。

人名与专有名词译法采用市面上流行的汉化版本(当然没有汉化的就会自己弄)。


【补章 お茶の時間を幾つか】

【相关作品:紫影のソナニール ~ What A Beautiful Memories】

【第二部分  夕餉】


人物对应:

Lily=L

“A”=K

“B”Ruth=B

Le Chat=C

Elysia=E

John=J

Vivien=V

Alan=A...

写在前头:

稍微修了一下明显的格式错误和翻得实在太奇怪的东西,不出意外的话会经常跑来这里抓虫的……

兴趣使然翻译一下骗子屋在2012年发售的WAB系列全语音FD。

不算坑,只挑自己喜欢的故事翻。

人名与专有名词译法采用市面上流行的汉化版本(当然没有汉化的就会自己弄)。


【补章 お茶の時間を幾つか】

【相关作品:紫影のソナニール ~ What A Beautiful Memories】

【第一部分  軽食と、紅茶】


人物对应:

Vivien=V

Elysia=E

Alan=A

Edison=T...


【写在前头】

·会挑一些上课摸鱼/看书打游戏玩累了想休息时方便在各种手边的终端上解决掉的内容进行翻译。

·目前计划翻译部分:观光项目(√)、死人(√)、侦探(√)、取名(√)、约定(√)……会增也会减,一切取决于作业和心情。


取名

我在为角色取名时,会基于尽可能多的标准,用心对待这件事。接下来,鄙人将斗胆罗列几则自己给角色命名的方法。

首先是①【地名姓氏】,此即从土地的名称中拾取可用于角色姓氏中的元素的模式。【战场原】黑仪和【酒酒井】缶诘是较为出名的两例。这种模式不限于人名,也会应用在其他场合,例如【直江津】高中之类。在本人担任原作的《最强会长黑神》里...

【写在前头】

·会挑一些上课摸鱼/看书打游戏玩累了想休息时方便在各种手边的终端上解决掉的内容进行翻译。

·目前计划翻译部分:观光项目(√)、死人(√)、侦探(√)、取名、约定(√)……会增也会减,一切取决于作业和心情。


约定


虽说这个项目展示的是写小说时对自己立下的约定事项,但于我而言,自己可谓度过了持续着将这些约定逐个亲手打破的十五年写作生涯。即便是在书写前作时好好遵守着的规则,到写新作时就会将其打破。所以,我想在这里罗列五则已经被自己打破的约定。

①不写系列小说

刚出道那会儿就把它打破了。

②采用固定的叙述者视角

已经使用千方百计,从...

【写在前头】

·会挑一些上课摸鱼/看书打游戏玩累了想休息时方便在各种手边的终端上解决掉的内容进行翻译。

·目前计划翻译部分:观光项目(√)、死人(√)、侦探(√)、取名、约定……会增也会减,一切取决于作业和心情。


侦探

我敢肯定自己在虚构作品中认识的第一位侦探是夏洛克·福尔摩斯,不过,在我为以那名伟人所代表的百花缭乱的侦探群像所倾倒的时候,比起他们明晰的头脑,更为向往的是其所展现的出格而鲜明的角色形象。在阅读的过程中也学到了“原来角色形象可以塑造成这样吗!”之类,可谓受益匪浅。从技术层面来说,这不过是一个赋予侦探角色以能够同其睿智所...

【写在前头】

·会挑一些上课摸鱼/看书打游戏玩累了想休息时方便在各种手边的终端上解决掉的内容进行翻译。

·目前计划翻译部分:观光项目(√)、死人(√)、侦探、取名、约定……会增也会减,一切取决于作业和心情。


死人

类似【角色死而复生】的剧情在少年漫画与电视游戏中时常出现,这是不必多言、毋庸置疑的。要将【复活】要素应用在小说中,那推理小说作为载体就是不二之选。如果相当熟悉将【惨遭杀害的被害者其实是还活着的犯人】作为前提的世界观,就会往可能会有诡计要素隐藏在角色的死亡之中的方向去思考。超越了生与死之概念的角色也时常在我的作品中出现。而且,虽然我并没有...

【写在前头】

·会挑一些上课摸鱼/看书打游戏玩累了想休息时方便在各种手边的终端上解决掉的内容进行翻译。

·目前计划翻译部分:观光项目(√)、死人、侦探、取名、约定……会增也会减,一切取决于作业和心情。


观光项目(Attraction)

尽管有着地狱般的时刻表,我也一直在避免被别人当成那种生活中没有任何其他乐趣,仿佛在缩减寿命一般地拼命写着小说的人。要是读者在脑海里描绘出写书写到快要死掉的作者的样子,或许也会无法专心享受作品。因此,鉴于本人“要让自己笔下的故事在成为一册书之外,同时拥有一连串引人入胜的内容”的信条,我会在这里介绍西尾维新打心眼里喜欢的10...

出处:斩首循环OVA第七卷

于《斩首循环》再会

——请将你们二人初次相遇时发生的事情告诉我们。

新房 是在制作《珂赛特的肖像》时发生的事吧。

okama 不对,我们先前在制作别的原作的企划作品时也稍微合作过一下,至于两人一起认真工作还是从《珂赛特》那里开始。不论是当时还是这次,我都在担任设定方面的职务,也没有多少与监督接触的机会,不如说干设定这行与监督的接触是最少的(笑)。顺便一谈,同样参与《斩首循环》制作的动画家铃木博文先生,也是在制作《珂赛特》时认识的。铃木先生的技术相当高超呢。

——新房先生在制作《珂赛特》时是出于怎样的契机去向okama老师委托工作的?

新房 ...

1 / 4